阿卜杜拉的秘密被发现(2)
伊斯哈格见阿卜杜拉半夜三更起身,走出卧室,心中疑惑不解,他暗自思忖:"这个省长阿卜杜拉深夜里不好好睡觉,拿着皮鞭出去干什么呢?是不是白日里他哪个部下违背了他的命令,那时当着我的面不便发作,现在趁我睡着了,出去惩罚他呢?这事反正稀奇得很,我得跟在他后面,看看他今晚上到底要干什么."
伊斯哈格怀着浓重的好奇心,从床上爬起来,也走出卧室.为了不使阿卜杜拉发现他在后面跟着,便与他保持一定的距离,而且把脚步放得很轻.他跟着跟着,最后发现阿卜杜拉取出钥匙,打开一间贮藏室,从里面拿出一托盘饮食,其中有四碗饭菜和一罐水.他端着这一大托盘饮食往前走,来到一个宽大的屋子,进去后掩上门.伊斯哈格对阿卜杜拉的举止越发感到奇怪,便走上前去,眯起眼睛从门缝往里瞅,发现是一间宽敞明亮的大厅,里面的摆设都很考究,堪称一流.大厅正中摆着一张镀金的象牙床,闪闪发光.奇怪的是在这张名贵的象牙床上,竟卧着两条狗!这两条狗都用金链子拴着.阿卜杜拉把食物放到象牙床上,然后把自己的衣袖卷得高高的,伸手解开一条狗脖子上的金链子,用手使劲摁着狗头,几乎把狗头摁到地板上了.那条狗趴在他面前,低着头,那情景就好像是在向他求饶似的,还不时发出轻吠声.接着,阿卜杜拉抽出绳子来,把狗捆绑起来,然后把它惯到地上,举起皮鞭,咬紧牙关,狠狠地抽打狗.他把鞭子举得高高的,抡圆了,一鞭一鞭地打下去,发出"啪.啪.啪"的声响.那狗被抽打得"嗷嗷"直叫,拼命地挣扎,蜷曲着身子,来回躲着.可是,阿卜杜拉却对狗丝毫也不怜悯,继续不停地抽打.那狗的惨叫声越来越微弱,直到失去知觉,阿卜杜拉把它拖起来,拴到原来的地方.
阿卜杜拉折磨完第一条狗,又转向第二条狗,像对待第一条狗那样地折磨它一番,把它打得死去活来.伊斯哈格不知道阿卜杜拉为什么这样对待两条狗?然而,更使他弄不明白的是,阿卜杜拉没命地抽打完这两条狗,却又掏出手帕,为两条狗擦鼻涕.眼泪,还用柔和的声音,对它们说:"请你们谅解我,这并不是我愿意这么做的,你们应该想到,我目前的处境有多么困难!相信吧,也许安拉会为你们俩从困境中找到一条没有痛苦.没有伤痛.充满欢乐和幸福的出路呢!"
说完,阿卜杜拉跪在地上,为两条狗祈祷了一番.然后,他把两条狗脖子上的金链子解开,把盛满饮食的托盘往狗跟前凑了凑,让狗吃喝,还不时地亲手喂它们.他的动作,犹如一位慈祥的母亲在给自己心爱的孩子喂食.两条狗吃饱.喝足了,阿卜杜拉又用手帕为它们擦干净嘴巴.然后,阿卜杜拉收拾好盛饮食的大托盘,举着蜡烛,向两条狗告辞.
一直站在门外的伊斯哈格,屏住呼吸,透过门缝,仔仔细细地看着阿卜杜拉那令人百思不得其解的举动.喃喃地自言自语,感到无比的惊奇.他见阿卜杜拉收拾好东西,要离开大厅了,便急忙转身,快步奔回卧室,躺到床上,装着睡得很香的样子,一动不动.可是,他仍眯缝着眼睛,在暗里窥视着阿卜杜拉蹑手蹑脚地回到卧室,轻轻地打开衣柜,把皮鞭照原样放在柜中,把柜门关好,然后脱下衣服,若无其事地睡了.
伊斯哈格更加睡不着了,他的脑海里装满了问号,他怎么也想不明白,这个阿卜杜拉是怎么啦?那两条狗又是怎么回事儿?他无法找到答案,反而怀疑自己患了夜游症,不知自己是在梦中,还是处身于神话世界?这件事实在是太离奇了,连做梦都难以梦到的,他越想越清醒,彻夜难眠.他想,这件稀奇古怪的事情,问也不好问,想也想不明白,只好藏在心里了.一直熬到天亮,他和阿卜杜拉同时起床,互道早安,彼此若无其事地一块儿做晨祷,一同吃早餐,齐步到省府去办公.
0
猜你喜欢:
* 尔不听母亲的规劝,第三天又来到湖边,正要张网打鱼,又有一个摩洛哥人骑着骡子出现在他的面前,骡背上鞍袋里的东西比前两个的还要多,一见面
* 尔辞别母亲,去见摩洛哥人萨迈德.一见到 * 尔,萨迈德就问他: "你母亲同意了?你们商量好了吗?" * 尔说:
不久,强盗们果然回来了.他们看到洞外有十匹骡子,格外震惊.强盗头子担心宝库的安全,便急忙翻身下马直奔山石前,喊道:"芝麻开门!
从前有一对鸽子,夫妇合作,辛辛苦苦地收集了一些大麦和小麦,储藏在窝里准备过冬用. 可是天气仍然热得很,大地一片燥热,麦子中的水分被蒸发
第八天,国王临朝听政.哲人桑第巴德拉着王子的手,上殿参加朝拜.王子跪倒在国王面前行大礼,然后站立一旁,尽情地赞美国王的大恩大德,真诚地感
哈希姆在洞底叫天天不应,喊地地不灵,正当他绝望之际,突然从洞墙上掉下来一只大蝎子,落在他身边,吓了他一跳.他忙将大蝎子弄死,心想,这蝎子
从前,在哈里发比拉执政时期,国泰民安.哈里发比拉素以意志坚定.豪爽大度著称,他处事谨慎.明察秋毫,他在全国各地安排了众多得力干将,仅在巴
相传在哈利德.格斯利任巴士拉执政官时,一天,一群百姓将一个青年人扭送到衙门里来告状,希望哈利德秉公裁决一个案子,惩罚他们带来的这个青年.
宰曼听了弟媳的诉苦,才猛然想到平时自己忙忙碌碌,对她母子俩关照得少了,显得疏远了许多.便亲切地安慰她,说道: "你刚才所说的
渔翁和魔鬼很久以前,有个上了岁数的渔翁,每天靠打鱼维持生活。老渔翁一家除了老婆之外,还有三个儿女,都靠他供养,因此家里很贫穷,生活困难。
从前,在埃及有个商人拉赫曼,他的儿子和女儿都长得如花似玉,老两口对他们爱若掌上明珠,给他们起了非常好听的名字:儿子叫卡迈勒(卡迈勒在阿拉
从前有位富商,常在外经营生意。一次他又打算前往异地的某城市去做生意,为了把稳起见,行前,他向一个刚来此地的当地人打听那里的情况。“不知道
从前,有个到处溜门撬锁偷窃钱财的匪帮,他们一个个长得虎背熊腰力大无比,而且诡计多端.一天,他们又出门去行窃,路经一个胡桃园,眼见园中树上
* 尔依依不舍地吻别萨迈德,一擦戒指,腊尔顿立即出现在他面前,说道: "主人,我应声来了,你需要什么,我会马上办到.&quo
我的故事与他们两位的不同,相比较而言,我的经历更加离奇古怪.我原来也是个王子,父亲去世以后,我继承了王位,正直无私.公平地对待百姓,深受
先父是个国王,他的弟弟也被分封出去做了国王.说来凑巧,叔叔的儿子和我都是在同一个夜里出生的.我们的生活条件都优越无比,叔叔经常邀我到他那
马鲁夫被门外的响声惊醒过来,慌忙出门一看,王后倒在血泊之中,王子手中的宝剑滴着鲜血.他大吃一惊,忙问王子: "孩子,你这是干
阿拉丁神志恍惚地在城里转了三天,什么也没有找到.残酷的事实使他感到,他昔日在这座京城里的荣耀与尊严已经失去,取而代之的却是被人奚落和怜悯
第二十一天,萨迈德对 * 尔说:"今天是开启什莫尔台里宝藏的日期,让我们出发去探宝吧." 于是,他们带着仆人,各骑一
国王瓦尔德微服私访归来,心情大为好转,因为他认为自己已经找到在强敌面前解围的一线希望,心中的焦虑得到了暂时的缓解.前几天他还愁得茶不思.
评论
发表评论