首页 >> 文学>> 世界名著>> 傲慢与偏见:傲慢与偏见(下)-第35章

傲慢与偏见(下)-第35章

《傲慢与偏见》 作者:简·奥斯汀

    伊丽莎白好不容易才合上眼,但第二天早上醒来时,又心乱如麻.昨晚那件事她仍然觉得不可思议,不能不再想.她无心做其他任何事,刚吃过饭便打定主意出去散散步,换换新鲜空气.出了门径直往她爱去散步的地方走,但突然想起达西先生有时也会去,便没进园林,却走上一条小路,沿这条路越走离大路越远.在小路的一旁是漆黑色的围栏,没有多久她走过了围栏的一道门.
    她又回头走到小路上,往返两三趟后,她被园林早上的美景迷住了,便站在一道门边往园林里仔细看.五个星期前她来到了肯特郡,这一带的景观大大变了样,早发芽的树一天比一天青葱.她正要再挪动脚步,却发现园林边缘的一个树丛里有人,正在往她这边走.她就怕遇上达西先生,连忙躲避.但令她十分尴尬的却是那人已看见了她,加快了脚步,并且叫出了她的名字.伊丽莎白已经转过了身,听到人叫,明知是达西先生的声音,便只好再往园门走.达西先生这时已经走到了园门边,拿出封信,伊丽莎白手似乎自作主张地伸了过去,接过信.达西用平静而傲慢的声气说:
    "我在树丛里走来走去已经有一会儿,就希望能遇上你.这封信请你看看,行吗?"
    说完,略一躬身,转身进了园林,随着轻快的脚步声,他的身影便消失了.
    伊丽莎白根本没指望信里会有令她高兴的话,但是很想知道达西会说些什么,便拆开信.叫她更没想到的是,信封里塞进了两张皱巴巴的信纸,密密麻麻写满了字.难怪,信封会鼓鼓鼓的.她在小道上边走边看.信上注明的地点是罗辛斯,时间上午8点,全文如下:    小姐:接到这封信请不要害怕,担心我重提旧话,将我对你的一片痴情告诉你,再度求婚,像昨夜一样,惹得你厌恶.我写此信无意再谈什么心愿,叫你不痛快,也贬低我自己的身价.为了你我共同的利益,那些心愿忘记得越快越好.如果不是关系到我的人品,我绝不会提笔,倒既省了我写信也省了你看信的麻烦.所以,务必小姐原谅我的冒昧打扰.对于你的心情我很了解,不愿过目,但我希望你对我不抱陈见.
    昨天晚上,你数出了我的两条罪过,它们的性质迥然不同,轻重大大相异.第一条罪过是无视双方的感情,将宾利与你姐姐的缘份无怀地拆散;第二条罪过是我不讲道理,不顾体面,不要人情,毁了威克姆先生就要到来的好日子,断送了他的希望.被我一脚踢开的人是自幼相处的朋友,谁都知道他曾受我父亲疼爱,年幼无知.憧憬天真别无依靠,一直指望着我们帮他成年后立起门户.抛弃他要算无情无义,拆散一对仅有一两个月感情基础的恋人与之不可相提并论.但是接下来我要谈谈这两件事中我的行为与动机,期待着的在读完这封长信之后,再也不像昨天晚上那样,把我当成大坏人.我少不了要进行解释,如解释时不得不说些你相左的看法,那只好请你原谅了.既是一定要的,你一宁能承受,不用我多求了.
    到赫特福德郡后不久,我与大家一样看出,在那一带的姑娘当中,宾利最喜爱你姐姐.但是直到在内瑟菲尔德举行舞会的那个夜晚,我才知道他的感情到了什么地步,担心起来.以往我多次发现他是有爱心的人.那个舞会上,我在与你跳舞时,偶然听威廉.卢卡斯爵士说起,宾利对你姐姐的情意已闹得沸沸扬扬,大家都认为两人必定结婚.卢卡斯爵士说起这件事时把握十足,好像除了结婚之外什么都搞定了.听他那么一说,我留心观察朋友的一举动,果然发现他对贝内特家大小姐情深意厚,与历次萌发过的爱心都不同.对于你姐姐我也观察过了.她的神情.举止与往常一样大方.活泼.可爱,但没有显现出动了真心的迹象.从那天晚上的观察我抱定了一个看法:你姐姐虽然见到宾利态度殷勤内心高兴,却没有以她的感情回答宾利的感情.对这件事如果你的看法没有错的话,那么肯定我错了.由于你比我对你的姐姐了解得要多,大概出错的是我.假如事实如此,我因有眼无珠而造成了你姐姐的痛苦,你的怨恨就不足为怪了.但是我要直言相告,你姐姐貌若沉雁.态度大方,观察力再敏锐的人见了也必然会觉得,别看她性格温和,那颗心却不会轻易为人所动.的确,我希望她没有动心,但是我敢说,无论前途是否渺茫,我的观察与判断都不受我的希望的影响.我并不因为希望她没有动心就相信她没有动心.我相信是因为我认为有真凭实据,我的希望也出自理智,这些都是真的.昨天晚上我承认,克服我自己亲事的障碍感情我拿出了最大的力量,我反对朋友的亲事却并非单纯因为也存在那些障碍;对门第的差异,我朋友没有我看得重.除此之外还有很多其他的阻隔,它们依旧存在,对于他与我两人来说都存在,程度一样,然而由于并不近在眼前,我也就曾经眼不见为净而了事.这些阻隔得说个明白,虽然只有几句话.你母亲家的门第并不高,但比起常常毫无体统来又无足挂齿了.你母亲也好,三个妹妹也好,有时甚至连你父亲也不例外,都不知道大家风范.请原谅,说出叫你不高兴的话我心里也并不好受.但是,在你惋惜最亲的人的缺陷时,在你看到别人提起他们的缺陷而不痛快时,你也不应忘了,你与你姐姐举止不凡,不但让人无可非议,而且大家对她赞不绝口,同时也说明你们两位有头脑,有气质.想想这一点,你可以感到心宽.别的话我不愿多说,只想再告诉你,自那个多事的夜晚之后,我对各人的看法便成了定见.我原先就觉得朋友结这门亲很不可取,这么一来更想让朋友免遭不幸.第二天一早他去了伦敦,你一定记得他打算马上回来,我想他肯定马上就会回来.现在我来说明一下我起了些什么作用.宾利的姐姐妹妹跟我一样替他担心.我们很快知道了彼此的看法,都觉得事不宜迟,应该用将宾利用计拖住,决定立刻赶往伦敦.我们说去就去.到伦敦后,我马上向朋友摊牌,指出这门亲事不足可取.我把两家的不相配一点一点数给他听,将我的所能耐心地对其劝说.然而,从这些规劝仅仅使他产生了犹疑,我认为最后破了这门亲事的还是我的另一番话.我告诉他,我有把握,你的姐姐对于那个他肯定是无心的.他原来满以为,你姐姐即使不像他那样钟情,然而诚意是不缺乏的.宾利生来耳软,缺少主见,对我常言听计从.所以,叫他相信看错了人并不因难.在他听信了我的话之后,不费一点力气就能劝他再别回赫特福特.做这些事我问心无愧,现在回想我前前后后的作为,只有一点觉得欠妥,那就是玩了个花招,没有如实告诉他你姐姐已到了伦敦.对于她的到来,宾利小姐,所以我也知道,但是宾利以现在还不知道.也许,两人见面也许坏不了事,但是我觉得宾利有些藕断丝连,见到你姐姐难保万无一失.可以说,其实这次的欺世盗名是我的违心之举,但是不得不为,是万全之策.对这件事我别无可说,也再无需道歉.如果我伤了你姐姐的心,那是出于无意;或许在你看来我的所作所为没有什么道理,但是我至今认为不是什么过错.至于另外一条罪过,一条严重得多的罪过,坑了威克姆先生的就是我,我只有否认而已.不妨向你摊开他与我家的关系,让你把事情看个清楚.我不知道他说了我一些什么坏话,但是对我下面要列举的事实,我很容易找到几个证人,绝对假不了.威克姆先生的父亲是位值得敬重的人,多年来经管彭伯利的所有产业.因为他办事尽心竭力,自然而然让我父亲觉得不能亏待他.乔治.威克姆的教父是我的父亲,对乔治.威克姆也就格外疼爱,出钱供他上学,后来还让他读到剑桥,给予了他最重要的扶持.他亲生父亲的钱被他母亲挥霍得所剩无几,不可能供他跨进最高学府.乔治.威克姆总表现得彬彬有礼,我父亲对他很有好感.不仅如此,我父亲对他还无限信任,希望他以后献身教会,并且准备让他当牧师.我与我父亲不同,多年以前就看穿了他.此人心术不正,不讲德性,但却善于隐蔽,没有让对他最好的人看出来,然而我却知道.他与我年龄相仿,对我没有防范,很多时候让我有机会看到了他的为人究竟怎样,而我父亲却没有这些机会.你可能会有些哀伤难过,难过的程度我不可能知道,只有你自己清楚.但是,无论他使你产生了怎样的好感,即使我已怀疑你对他的好感的性质,我还是要剥掉他的虚表.甚至,正因为有所怀疑我则更要揭穿.我的好心的父亲五年前去世了.他对威克姆先生的喜爱至终未变,遗嘱中还特别交代我务必对他全力相助.授神职以后,一等牧师府出缺,就要让他住进牧师府.另外,还赠送了他1,000镑.我父亲去世后不久,威克姆先生的父亲就也去世了.又过了不到半年时间,威克姆对我写了封信,他经过再三考虑后决定不要神职.由于不能当牧师,他提出要多给他一笔钱作为补偿,希望我不要认为这个要求不合理.他在信中又谈到他打算学法律,我知道靠1,000镑钱的利息学法律远远不够.我并不相信他说的是真话,但尽管如此,我还是将实现他的需求.我认为,牧师不应该让威克姆先生这样的人来当.所以,事情很快便定了下来.他不再要求我帮他当牧师,即令到了牧师府出缺,他也不要,但作为补偿,我给了他令我伤心欲绝的3000镑.这一来,我们之间的关系看来已经到此为止.我对他的印象太坏,不会邀他到彭伯利来,或者在伦敦与他来往.我相信伦敦将是他的常驻地,但学法律纯系借口.由于已经无所制约,他游手好闲,生活放荡.大约五年时间里,他没有任何信息但是等到原打算让他接任的牧师一死,他却又写信来叫我让他进牧师府.他口口声声说他处境十分艰难,这话我倒不难相信.他发觉学法律无利可图,现在便又铁了心要当牧师,希望我推荐他接替这个美差.他完全信任了我的举荐,因为他一来满以为除了他外我无人可推,二来满以为我难违父命.然而这个请求我断然拒绝了,以后每次提起也没有理睬,你不能责怪我什么吧?他越难过日子,对我也就越怨恨.他曾直接骂过我,在别人面前说我的坏话会有多难听可想而知.这件事以后我们就一刀两断了.我不知道他怎样过活,但是在去年夏天,发生了一件使我大动肝火.信写到此我不得不谈的这件事本来我巴不得忘掉才好,如果不是出于现在迫不得已的情况,绝不会对任何人提起.说了这两句话,我了解你是一个口风很紧的人.我有个妹妹,比我小十岁,由我与我表兄菲茨威廉上校担任监护人.大约一年前,她离开学校,住到伦敦.在去年夏天,她与管家太太去了拉姆斯差特.一同去的还有威克姆先生,显然是另有所图.因为后来发现他与管家扬格太太早就认识,而我们对扬格太太的为人不幸却没提早识破.管家出谋划策,大力相助,使威克姆先生有机会将自己的才智与聪慧展示给乔治亚娜.乔治亚娜幼稚,再加牢牢记着小时就多么喜欢她,竟然只当自己爱上了威克姆,还答应与他私奔.当时她才15岁,15岁当然情有可缘.在说出乔治亚娜的荒唐来之前,我也得告诉你,我知道这件事还是多亏了她自己.在两人打算私奔前一两天,我无意中赶到了.乔治亚娜几乎把兄长当作父亲,不忍叫我伤心生气,把事情原原本本向我说了出来.当时我会怎么想,怎么做,你应该很容易猜测.由于要顾到妹妹的名声和避免刺伤她的感情,我不能有半点声张,但给威克姆先生写了封信,他很快离开了那地方.扬格太太当然辞退了.威克姆先生的主要目的无疑是把我妹妹的财产搞到手,数目有30,000镑之巨,但我也不能不猜想,另一个重要的原因就是想打击我.的确,他的报复差点儿得逞了.小姐,对于我们两人都耿耿于怀的这件事,我已一五一十照实说出了,如果你不认为都是一片谎言,希望从今以后你不要再责怪我对威克姆先生狠毒.我不知道他怎样欺骗了你,说过哪些谎话,但是因为事先你对双方的情况一无所知,他哄过了你也就无足为怪.打探清楚事实你不能办不到,对别人的怀疑之心不会有.你也许会问,为什么昨天晚上不把这一切告诉你.当时我思绪很乱,不知道能说什么,该说什么.这封信句句属实,上校先生可以为我的话作出证明.我们是血亲,一直过往甚密,并且又是我父亲的遗嘱执行人之一,当然了解所有来龙去脉.即使你由于痛恨我而不以我的话为然,你应该不会也痛恨我表哥,信不过他吧?为了让你来得及问问他,这封信今天上午一定想方设法交给你.我最后惟一要再说的一句话是:上帝保佑你!
    菲茨威廉.达西

猜你喜欢:

  • 《旧唐书》 ○武元衡(从父弟儒衡) 郑余庆(子瀚 瀚子允谟 茂休 处诲 从谠)韦贯之(兄绶 弟纁 子澳) 武元衡,字伯苍,河
  • 《欧阳修集》 【与赵康靖公〈叔平〉九通】 △一〈至和三年〉 某启。辱教,并高邮二书,不胜感刻,足以仰见仁人之心恻物垂悯之深也。方欲专驰
  • 《说唐全传》  当下徐茂公见乔公山领兵去了,又令秦叔宝带领一千人马,埋伏在白璧关之南,地名"多树村".吩咐说:"或见刘武周
  • 《窦娥冤》 〔外扮监斩官上,云〕下官监斩官是也。今日处决犯人,着做公的把住巷口,休放往来人闲走。〔净扮公人,鼓三通,锣三下科,刽子磨旗、提刀、押
  • 《唐太宗李卫公问对》太宗曰:“太公云:‘以步兵与车骑战者,必依丘墓险阻。’又孙子云:‘天隙之地,丘墓故城,兵不可处。’如何?” 靖曰:“用众在乎心一,心一在
  • 《宋史》 ○神宗一 神宗绍天法古运德建功英文烈武钦仁圣孝皇帝,讳顼,英宗长子,母曰宣仁圣烈皇后高氏。庆历八年四月戊寅生于濮王宫,祥光照室
  • 《安娜·卡列尼娜》    "奥布隆斯基公爵的马车!"门房用愤怒的男低音叫喊.马车驰过来,他们两个坐上去.仅仅
  • 《元史》 ◎顺帝九 二十一年春正月癸丑朔,诏赦天下。命中书参知政事七十往谕孛罗帖木儿罢兵还镇,复遣使往谕察罕帖木儿,亦令罢兵。孛罗帖木儿
  • 《百战奇略》【原文】凡与敌战,若有形势便利之处,宜争先据之,以战则胜。若敌人先至,我不可攻,候其有变则击之,乃利。法曰:“争地勿攻。”①三国魏青龙二年,
  • 《清史稿》 ○方观承 富明安 周元理(李湖) 李瀚 李世杰 袁守侗(郑大进)刘峨 陆翟 管幹贞(蒋兆奎) 胡季堂 方观承
  • 《三十六计》比喻趁混乱时机攫取不正当的利益。也作“浑水摸鱼”。 【原典】  乘其阴乱①,利其弱而无主。随,以向晦入宴息②。【注释】  ①乘其阴乱
  • 《旧五代史》 清泰三年春正月辛卯朔,帝御文明殿受朝贺,仗卫如式。乙未,百济遣使献方物。戊戌,幸龙门佛寺祈雪。癸卯,以给事中、充枢密院直学士吕琦为端
  • 《元史》 ◎明宗 明宗翼献景孝皇帝,讳和世,武宗长子也。母曰仁献章圣皇后,亦乞烈氏。成宗大德三年,命武宗抚军北边,帝以四年十一月壬子生。
  • 《新书》 ○礼 昔周文王使太公望傅太子发,太子嗜鲍鱼,而太公弗与,太公曰:“礼,鲍鱼不登於俎,岂有非礼而可以养太子哉?”寻常之室无奥剽之
  • 《初刻拍案惊奇》 诗曰:嫁女须求女婿贤,贫穷富贵总由天。 姻缘本是前生定,莫为炎凉轻变迁! 话说人生一世,沧海变为桑田,目下的
  • 《清史稿》 ◎部院大臣年表十 (表略)
  • 《宋史》 ○李清臣 安焘 张璪 蒲宗孟 黄履 蔡挺(兄抗)王韶(子厚 寀)薛向(子嗣昌) 章楶 李清臣,字邦直,魏人也。七
  • 《辽史》 ○天祚皇帝一 天祚皇帝,讳延禧,字延宁,小字阿果。道宗之孙,父顺宗大孝顺圣皇帝,母贞顺皇后萧氏。大康元年生,六岁封梁王,加守太
  • 《白鲸》    "裴廓德号"慢慢地荡过那片小鱼牧场后,仍然继续朝东北方,向着爪哇岛驶去,和风推拍着
  • 《仪礼》 丧服,斩衰裳,苴绖杖,绞带,冠绳缨,菅屦者。诸侯为天子,君,父为长子,为人后者。妻为夫,妾为君,女子子在室为父,布总,箭笄,髽,衰,

评论

发表评论
手机版 国学 文学名著 词典网 www.CiDianWang.com