位置:首页>> 语文>> 文言文>> 文言文固顶句式

文言文固顶句式

语文 文言文 发布时间:2023-04-26 15:42:50 

标签:

文言文固顶句式

在文言文中,有些虚词与虚词配合,或者虚词与实词配合,中间或前后插入一定成分,组成固定搭配的形式,被称为固定句式。固定句式具有一定的整体意义,在阅读翻译时不要拆开理解。牢牢掌握这些句式的变化,对快速、正确地进行文言文翻译有很大帮助。


一、表陈述语气

1. “有以”、“无以”,分别译为“有用来……的`办法”、“没有用来……的办法”。

2. “有所”、“无所”,分别译为“……有……”、“……没有……”。

3. “何以”,表示询问行为所凭借的方式、方法,译为“凭什么”、“依据什么”。

4. “……所以……”,表示原因或凭借,译为“……的原因”或“……的方法(根据)”、“用来”等。

5. “以为”、“以……为”,译为“认为”、“把……当作……”、“用……做……”。

6. “比及”,译为“等到……的时候”。

二、表判断语气

1. “唯(顾、直)……耳”,译为“只是……罢了”。

2. “……之谓……”、“其……之谓也”、“其……之谓……”,表总结性的判断语气。译为“说的就是……啊”或“这就叫……啊”。前面加语气副词“其”,翻译时可加上“大概……吧”,表商量、推测的语气。

3. “不亦……乎”,译为“不是……吗”。

三、表委婉推测语气

1. “得无……乎”、“得无……耶”,译为“恐怕……吧”。

2. “其……乎”,译为“大概……吧”。

3. “无乃……乎”、“毋乃……乎”,译为“恐怕……吧”、“只怕……吧”。

四、表疑问语气

1. “如何”、“若何”、“奈何”,分别译为“怎么”、“怎么样”、“怎么办”。

2. “如……何”、“奈……何”、“若……何”,表示对事情不知该如何处置、对付,译为“对……怎么样”、“对……该怎么办呢”。

3. “何……为”、“何(奚)以……为”,译为“要(拿、用)……做(干)什么呢”或“怎么(为什么)用得着……呢”。

4. “何以……耶”,译为“怎么能……呢”。

五、表反问语气

1. “岂……哉(欤、乎、乎哉)”,译为“难道……吗”、“怎么……呢”。

2. “庸……乎”、“其庸……乎”,译为“难道……吗”、“哪里……呢”。

3. “况……乎”,译为“何况……呢”。

4. “其……乎”,译为“难道……吗”。

5. “何……哉”,译为“怎么……呢”。

6. “安得……也哉”,译为“怎么能够……呢”。

7. “何……之有”,译为“有什么……呢”。

8. “况……欤”,译为“何况……呢”。

六、表感叹语气

1. “何其”、“一何”,译为“多么”、“何等”。

2. “亦……哉”,译为“也……啊”。

七、表选择语气

“与使……毋宁”、“与其……宁”、“与其……孰若”,译为“与其……不如……”。

八、表比较语气

“……孰与……”、“……与……孰……”,译为“与……相比,谁……”。

关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。

猜你喜欢:

  • 说京师翠微山[清]龚自珍翠微山者,有籍于朝,有闻于朝。忽然慕小,感慨慕高,隐者之所居也。山高可六七里,近京之山,此为高矣。不绝高,不敢绝高,
  • 《烛之武退秦师》文言文译文(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在
  • 孔戣(kuí),字君严,擢进士第。郑滑卢群辟为判官,群卒,摄总留务。监军杨志谦雅自肆众皆恐戣邀志谦至府与对榻卧起示不疑志谦严惮不敢动。入为侍
  • 前赤壁赋原文及译文前赤壁赋是由苏轼所作的赋,以下是小编为大家整理的关于前赤壁赋原文及译文,希望大家喜欢!前赤壁赋宋代:苏轼壬戌之秋,七月既望
  • 陈希亮,字公弼,其先京兆人。幼孤好学,年十六,将从师,其兄难之,使治钱息三十余万。希亮悉召取钱者,焚其券而去。业成,乃召兄子庸、谕使学,遂俱
  • 汉书原文:段会宗字子松,天水上邽人也。竟宁中,以杜陵令五府举为西域都护、骑都尉、光禄大夫,西域敬其威信。三岁,更尽还,拜为沛郡太守。以单于当
  • 寄欧阳舍人书文言文译文巩顿首再拜,舍人先生:去秋人还,蒙赐书及所譔先大父墓碑铭。反复观诵,感与惭并。夫铭志之著于世,义近于史,而亦有与史异者
  • 张去华,字信臣,开封襄邑人。幼励学,敏于属辞。召试,授御史台主簿,属三院议事,不得预坐。谓所亲曰:“簿领①之职,非壮夫所为。”即弃官归郑州,
  • 《百家姓·毕》 文言文及释义作者:佚名历史来源「毕」源出 ;一 ;出自「姬」姓,据《新唐书.宰相世系表》所载,周文王第十五子被封于毕邑(陜西
  • 《前赤壁赋》是宋神宗元丰五年(1082年)苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日
  • 后汉书原文:孔僖字仲和,鲁国鲁人也。曾祖父子健,少游长安,与崔篆友善。及篆仕王莽为建新大尹,尝劝子健仕,对曰:“吾有布衣之心,子有衮冕之志,
  • 陈汤字子公,山阳瑕兵人也。少好书,博达,善属文。家贫,丐贷无节,不为州里所称。西至长安求官,得太官献食丞。数岁,富平侯张勃与汤交,高其能。初
  • 《游褒禅山记》是北宋的政治家、思想家王安石在辞职回家的归途中游览了褒禅山后,以追忆形式写下的一篇游记。该篇游记因事见理,夹叙夹议,其中阐述的
  • 伯乐爱马文言文翻译伯乐怜马选自《战国策·楚策四》,下面请看小编带来的伯乐爱马文言文翻译!欢迎阅读!伯乐爱马文言文翻译原文:夫骥之齿至矣,服盐
  • 北人生而不识菱者文言文翻译注释及道理1、文言文北人生而不识菱者,仕于南方。席上啖菱,并壳入口。或曰:“啖菱须去壳。”其人自护其短,曰:“我非
  • 家有名士王湛既除所生服,遂停墓所。兄王浑之子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候。济脱时过,止寒温而已。后聊试问近事,答对甚有音辞,出济意外,济极
  • 说虎文言文全文翻译说虎教会我们人是万物之灵,有大脑要学会用智,有双手要学会使物,这样才能 虎之皮人常寝处,那大家可知这篇文言文怎么翻译呢?本
  • 文言文察罕传原文及翻译察罕,初名益德,姓乌密氏,唐兀族人。父亲名曲也怯律,为西夏国朝臣。文言文察罕传原文及翻译,欢迎阅读。【原文】察罕,西域
  • 乐不思蜀文言文的练习司马文王与禅宴,为之作故蜀技,旁人皆为之感怆,而禅喜笑自若。王谓贾充曰:“人之无情,乃可至於是乎!虽使诸葛亮在,不能辅之
  • 《北史·李崇传》文言文翻译《北史·李崇传》文言文的内容有哪些呢,如何翻译现代文?下面就由小编为你分享《北史·李崇传》文言文翻译吧!原文:李崇

评论

发表评论
手机版 语文 词典网 CiDianWang.com