《华阳国志·后贤志·文立》原文及翻译
语文 文言文 发布时间:2021-07-28 15:59:02
华阳国志
原文:
文立,字广休,巴郡临江人也。少游蜀太学,治《毛诗》《三礼》,兼通群书。州刺史费祎命为从事,入为尚书郎,复辟祎大将军东曹掾,稍迁尚书。蜀并于魏,梁州建,首为别驾从事。咸熙元年,举秀才,除郎中。晋武帝方欲怀纳梁、益,引致俊彦,泰始二年,拜立济阴太守。武帝立太子,以司徒李胤为太傅,齐王、骠骑为少傅,选立为中庶子。立上疏曰伏惟皇太子春秋美茂盛德日新始建幼志诞陟大繇犹朝日初晖良宝耀璞。侍从之臣,宜简俊乂(yì),妙选贤彦,使视观则睹礼容棣棣之则,听纳当受嘉话骇耳之言,静应道轨,动有所采,佐清初阳,缉熙天光。其任至重,圣王详择,诚非粪朽能可堪任。臣闻之,人臣之道,量力受命,其所不谐,得以诚闻。”帝报曰:“古人称:与田苏游,非旧德乎?”立上:故蜀大官及尽忠死事者子孙,虽仕郡国,或有不才,同之齐民,为剧。又上:诸葛亮、蒋琬、费祎等子孙流徙中畿,宜见叙用,一则以慰巴、蜀民之心,其次倾东吴士人之望。事皆施行。
十年,诏曰:“太子中庶子立忠贞清实,有思理器干。前在济阴,政事修明;后事东宫,尽辅导之节。昔光武平陇、蜀,皆收其才秀,所以援济殊方,伸叙幽滞也。其以立为散骑常侍。”累辞,不许。上疏曰:“臣子之心,愿从疏以求昵;凡在人情,贪从幽以致明。斯实物性,贤愚所同,臣者何人,能无此怀?诚自审量,边荒遗烬,犬马老甚,非左右机纳之器。臣虽至愚,处之何颜!”诏曰:“常伯之职,简才而授,何谦虚也?”
立自内侍,献可替否,多所补纳。甄致二州人士,铨衡平当,为士彦所宗。故蜀尚书犍为程琼雅有德望,素与立至厚。武帝闻其名,以问立。立对曰:“臣至知其人,但年垂八十,禀性谦退,无复当时之望,不以上闻耳。”琼闻之,曰:“广休可谓不党矣,故吾善夫人也。”西界献马,帝问立:“马何如?”对曰:“乞问太仆。”帝每善其恭慎。迁卫尉,犹兼都职。中朝服其贤雅,为时名卿。连上表年老,乞求解替还桑梓,帝不听。咸宁末卒。帝缘立有怀旧性,乃送葬于蜀,使者护丧事,郡县修坟茔,当时荣之。
(节选自 《华阳国志·后贤志·文立》)
译文/翻译:
文立,字广休,巴郡临江人(今忠县)。年青时曾游学于蜀汉的太学,研习《毛诗》、《三礼》,并且通晓群书。益州刺史费祎任命他为从事中郎,入朝为尚书郎,又聘请他为大将军东曹掾,后迁任尚书。蜀汉被魏国呑并后,在汉中建立梁州,任命他为首任别驾从事。咸熙元年(264年),被举荐为秀才,出任郎中。晋武帝正打算安抚梁、益地区,提拔当地的杰出人才,泰始二年(266年),任命他为济阴太守。晋武帝册立太子后,以司徒李胤为太子太傅,齐王、骠骑将军司马攸为太子少傅,选拔文立出任太子中庶子。文立上书说:“我们的皇太子是当今的青年才俊,德行每天都有精进,自幼立志,便欲登大道,犹如朝阳刚刚发出光芒,美玉正在打磨出他的光华。太子的侍从之臣,应当选拔英杰贤才出任,使太子能够经常看到雍容闲雅的礼仪,听到良药苦口的忠言,行动符合规矩,效法又有对象,侍从之臣的作用就是用清明之道辅佐初生的太阳,继承并发扬上天的灵光,这个责任非常重大,圣明的皇上应该仔细选择,实在不是我这样的粪土之人、朽木之才可以胜任的。臣听说,人臣的道理,就是应该估量自己的能力来接受任命,如果不能胜任,就应该诚心上报。”武帝回话说:“古时的人常常说和田苏(晋国贤人,后借指贤德长者)交游,这不是自古以来的美德吗?”文立又上书说:以前蜀汉的大官以及为国尽忠的大臣的子孙,虽然有些现在仍在郡国为官,但有些没有什么才能的,则沦为一般老百姓,正从事艰苦的劳动。又建议:诸葛亮、蒋琬、费祎等人的子孙迁徒到京城附近的,应当被录用,这样做一可以安尉巴、蜀的民心,二可以解除东吴士人的观望(或:让东吴的读书人倾心向往)。这些建议都得以施行。
十年(274年),武帝下诏说:“太子中庶子文立忠诚坚贞,清正朴实,有思辨之才。以前在济阴太守任上,政绩良好;后来在东宫办事,又能尽力辅导太子。昔年汉光武帝平定陇、蜀之时,收揽当地的才俊,用来扶持远方,解决他们仕途不畅的问题。文立可以出任散骑常侍。”文立累次上书推辞,武帝都不许。他于是上疏说:“臣子的心理,自然愿意从疏远的职位调任可以亲近皇上的职位;而一般的人的心情,也都希望从幕后走到台前。这实在是万物的本性,贤人愚人都一样,臣是什么人,怎能没有这种想法呢?实在是考虑到我乃边远地区的亡国之民,年纪又大,已不具备担任散骑常侍这一参与机密、出纳王命的要职的能力。我即使是愚笨至极的人,也没脸面出任这一要职啊!”武帝下诏说:“散骑常侍的官职,是挑选有才能的人授予的,你何必谦虚呢?”
文立在散骑常侍任上,提出一些可以改变或取缔的事项,对事多有补益。评选梁、益二州的人才,考核公平公正,被士人们推为首领。前蜀汉尚书犍为人程琼德高望重,一向和他交情深厚。武帝听说程琼的事迹后,以此向文立咨询。文立回答说:“我是最了解他的为人的了,但他已年近八十岁,加上天性谦逊退让,已经没有要在当今世上求名立功的愿望了,所以才没向朝廷推荐他。”程琼听说后说:“广休可以说是公正无私的人了,所以我才和他交好啊。”西方向朝廷献良马,武帝问他:“这马怎么样?”他回答说:“请陛下去问太仆。”武帝每每欣赏他的谦恭谨慎。改任卫尉,仍兼梁、益二州大中正。朝臣都佩服他的贤能高雅,是当时有名的大臣。接连上书请求解除职务,派人接替,让他回归故乡,武帝不答应。咸宁末年(280年)逝世。武帝考虑到他有怀旧思乡之情,将他送回蜀地安葬,并派使者沿途护送,命令郡县政府负责为他修建坟墓,当时的人都为他感到光荣。
《华阳国志·后贤志·文立》
关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。
猜你喜欢:
- 文言文阅读理解《旧五代史·列传十一》阅读下面的文言文,完成8-- 10题。王瑜,其先范阳人也.父钦祚,仕至殿中监,出为义州刺史。瑜性凶狡,然
- 成衣的文言文翻译成衣(Garments),指按一定规格、号型标准批量生产的成品衣服,是相对于量体裁衣式的订做和自制的衣服而出现的一个概念。下
- 解元杀敌文言文翻译导语:解元,宋朝名将字善长,吉安吉水人。从保安军德清砦[zhài] 起兵,积累功绩任命清涧都虞侯。下面是小编整理的'
- 洧南居士传归有光洧南居士者,姓杜氏,名孟乾。其先自魏滑徙扶沟,邑居洧水南,故以为号。曾祖清,以明经任大同经历;祖璿,赠户部主事;父绍,进士,
- 名句积累。(1)杜甫《江南逢李龟年》中,追忆往昔与李龟年的接触,表达对“开元全盛日”的无限眷恋的两句是:岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。(2
- 文言文翻译的基本方法一、增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1、增补原文省略的主语、谓语
- 《狼》的文言文翻译《聊斋志异》中有狼三则。其一被苏教版义务教育语文课本七年级上册收录为“专题 《狼》”,其二被选为沪教版八年级下册第34课《
- 学习张佐治遇蛙文言文《张佐治遇蛙》金华郡守张佐治 至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导。至田间,三
- 高一第一册语文文言文古今异义词1.敢以烦执事古义:文中是对秦穆公的敬称,不敢直接称对方时的婉转说法。今义:掌管某些项事情(工作)(的人),可
- 文言文的句式介绍判断句式文言文判断句最显著的特点就是基本上不用判断词是来表示,而往往让名词或名词性短语直接充当谓语,对主语进行判断,其句式有
- 精卫填海文言文原文及翻译大家对于精卫填海的古诗都了解吗?那么相关的文言文是怎样的呢?应该如何进行翻译呢?下面是小编分享给大家的精卫填海文言文
- 《兰亭集序 》原文及翻译《兰亭集序》文字灿烂,字字玑珠,是一篇脍炙人口的优美散文,它打破成规,自辟径蹊,不落窠臼,隽妙雅逸,不论绘景抒情,还
- 《张孝基仁爱》文言文翻译导语:《张孝基仁爱》出自《厚德录》。《厚德录》是宋朝李元纲所辑录的一本讲述君子品德的著作。下面是小编整理的《张孝基仁
- 学习文言文的方法一、学习文言文,首先要多读。俗语说:“书读百遍,其义自见”,苏轼也说:“故书不厌百回读,熟读深思子自知。”反复阅读是学习文言
- 管幼安画赞(并引)[宋]苏辙予自龙川归居颍川十有三年,杜门幽居,无以自适,稍取旧书阅之,将求古人而与之友。盖于三国得一焉,曰管幼安宁①。幼安
- 文言文《陋室铭》译文及赏析刘禹锡(772~842),唐代文学家、哲学家。字梦得。洛阳(今属河南)人,祖籍中山(今河北定县)。本文特意为大家收
- 《本草纲目火部针火》文言文《本草纲目?火部?针火》作者:李时珍释名亦名燔针、淬针、烧针、煨针。主治火针,用的是钢针,是烧过的钢针。方法是:在
- 《本草纲目草部野菊》 的文言文作者:李时珍释名苦薏。气味(根、叶、茎、花)苦、辛、温、有小毒。主治无名肿毒。用野菊花连茎捣烂,酒煎,乘热服,
- 王者何贵文言文翻译导语:我们都知道齐桓公是春秋五霸之首,春秋时齐国第十五位国君。关于他的故事也是很多,下面由小编为大家整理的王者何贵文言文翻
- 苏轼《石钟山记》原文和翻译导语:苏轼的文学思想是文道并重。他推崇韩愈和欧阳修的文章,其文章都是兼从文道两方面着眼的。下面和小编一起来看看苏轼