首页 >> 文学>> 世界名著>> 浮士德:浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前(8)

浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前(8)

《浮士德》 作者:歌德


    海 伦 这个,国王倒没指示.
    福耳库阿斯 没有说?那可是预兆了滔天大祸!
    海 伦 你会闯到什么大祸?
    福耳库阿斯 王后,牺牲正是指的你!
    海 伦 指我?
    福耳库阿斯 还有面前这些人!
    合唱队 真是福从天降!
    福耳库阿斯 你就要被利斧所砍倒!
    海 伦 多可怕!可也预料到!我实在糟糕!
    福耳库阿斯 我看这也是在劫难逃.
    合唱队 唉!还有我们?会惹什么祸?
    福耳库阿斯 她倒会死得高尚;可你们得像落进网里的鱼,轮番挣扎在室内支撑屋顶山墙的高梁上.    〔海伦和合唱队惊恐万状地站着,组成了预先导演好的触目惊心的群像.
    福耳库阿斯 鬼魂!......你们站在那儿面无表情,害怕离开并不属于你们的白昼.世人跟你们一模一样,也都是些鬼魂,也舍不得把这崇高的阳光抛丢;可没有人发出恳求,或把他们从末日加以挽救;他们心知肚明,只是很少人会甘心承受.不要再说了!你们就要灭亡!那么赶快动手!    〔拍手;门口应声出现戴假面的矮人,他们立刻敏捷地执行发出的命令.      这儿来,你阴沉的滚圆的妖怪!滚到这儿来:这儿可以任意破坏!快摆好装有金角的活动祭坛!还有利斧亮晃晃放在银质的边缘!再把水罐灌满,好洗掉黑血留下的可怕的污斑.昂贵的地毯铺在这块灰土上,以便牺牲跪在上面,俨然不失皇室风范,即便身首异处,也好马上用地毯把她裹住,并按照适当的礼仪安葬.
    合唱队领唱 王后站在一旁沉思默想,侍女们就像被割下的牧草日渐憔悴;但是我身为最年长者,觉得义不容辞,应当同你这位老老太婆把话对.你见多识广,懂事明理,对我们似乎并无恶意,虽然真是不识抬举,这一群蠢材冒犯了你.有什么良方妙药可能你知道,务必请不吝赐教才好.
    福耳库阿斯 说起来也容易!要保全她自己,再加上你们,只取决于王后本人.需要下定决心,还得办事灵敏.
    合唱 你最可敬的命运女神,最开明的女巫,请把张开的金剪收拢,把白昼和幸运向我们宣布!因为飘浮.摇晃.摆荡颇不适意,虽然我们的小肢体原本想在舞蹈中舒服一下,再到情人怀里去休息.
    海 伦 让她们忐忑不安去!我只有痛苦,没有恐惧;如蒙赐教解救办法,我们将会不胜感恩.深谋远虑的明达之士确然见人之所未见,能人之所不能.那就请说吧!
    合唱队 说吧,快说给我们:我们如何摆脱那可怕的.残酷的套索,它们正在作为最xie6*恶的首饰危险地套着我们的颈脖?我们这些可怜虫预感到就要窒息,就要断气,如果你瑞当,众神的高堂大人,不对我们发发慈悲.
    福耳库阿斯 你们能否耐心我长篇大套?这可是各种各样的陈词旧调.
    合唱队 席耳恭听!听着就能活命.

猜你喜欢:

评论

发表评论
手机版 国学 文学名著 词典网 www.CiDianWang.com