神秘的怪物(法国)(3)
忽然从船的内部传来一声铿锵的巨响。有片钢板给举了起来,舱口出现了两个人。
他们戴着海獭皮帽,穿着海豹皮靴子,身上穿用奇特的材料做成的宽松衣服,这是我以前所没见过的。
两个人中有个矮个子、肩宽、粗臂大头,而且,头发又密又黑。
另一个人更使我感兴趣:他个子较高,鼻子端正,嘴巴紧闭,目光锐利。
他具有一副沉着又勇敢的人的面容。很明显,他是这条水下船只的船长。
这位船长仔细地打量着我们好几分钟,一句话也不说。然后,他转向他的同伴,用一种我听不懂的语言说了几句话。
我们用英语、法语、德语和他们讲话,他们都不回答。
这些怪人究竟懂得什么语言呢?我再试试。这回,我讲些我在学校里学过的拉丁语。可是,两个人仍然没有反应!
沉默了几分钟以后,船长用他古怪的语言向舱口下面呼喊。立刻,八个水手跑上甲板来了。他们抓住我们,将我们推向舱口,让我们走下铁梯子,到漆黑一团的舱里去。
我们沿着狭窄的舷梯走着,里面很黑,到了一个人口处,我们被推了进去。接着门在我们身后“砰”地一声关上了,而且还听到了闩门的声音。我们沿着四周的铁墙摸索,连个窗子都没有,甚至连我们刚才进来的门也摸不着。在黑暗中,我们被放在房子中间的一张木头桌子和四张凳子绊倒了。
“这是个大耻辱!”尼德喊道,“我们对这些白痴太友好了,还用法语、英语、德语和拉丁语跟他们谈话。他们不仅不回答,而且还把我们关进这黑暗的铁牢里!”
“冷静点!尼德,”我说,“生气是得不到他们的回答的。也许他们……”
我还没说完,屋里的灯亮了。这是奇异的闪着红光的灯。接着,门开了。
一位伙夫来了。他给我们带来了内衣、衬衫和短裤——全是用他们船上的人穿的同样的料子做的。当我们脱下潮湿的衣裳,换上干衣裳时,伙夫就动手在桌上摆了装满食物的我所见过的最完美的瓷器和银器器皿。每件用具上都刻着一个大字:N,这也许是船长名字的第一个大写字母吧? 我们吃饱了,就在地板上铺开席子,躺下很快就睡着了。
不知道我们睡了多久,忽然,我被吹进房间里的冷气的唏嘘声吵醒了。
接着,尼德和康塞尔也醒了。尼德跟前天晚上一样还在生气。
“你认为他们想永远把我们关在这狭小的铁牢里吗?”他嚷道。
“我并不比你知道得多些,尼德,”我回答,“我猜想,我们偶然发现了一个非常重要的秘密,——我们看见了潜水艇!假如船长要保守这个秘密,那么我们的生命就完了。如果情况不是这样,那么,他可能会尽快地把我们送回到陆地上去。”
“可是,教授,”尼德喊道,“我们要有所行动呀!我们不能白白坐等!”
时间一个钟点一个钟点地过去了,没有任何迹象表明:我们的囚室会打开的。尼德更加愤怒。他焦急地在屋里来回踱步,犹如被关在笼里的一头野兽。他猛踢铁墙,对着外面的人咒骂。他大喊大叫,可是铁墙却像聋子一样,毫无反应!
正在这个时候,我们听到了外面金属地板上的脚步声。门闩给拉掉,门开了。伙夫手上端着一盘食品走进房间。
我来不及走动,尼德已经向伙夫冲过去。尼德一拳把伙夫击倒在地上,并跳到他身上。盘子里的食品散落一地。尼德的巨手紧紧的掐住他的脖子,使他透不过气来。
我和康塞尔向尼德跳过去,尽力把他的手松开。他已经把伙夫搞得快失去知觉了。我们搏斗了几分钟,直到从我头顶上发出了一个话音,使我们当场目瞪口呆,方才住手。
0
猜你喜欢:
幼年时代我爱好绘画。 我上学的那个学校在横滨的一个叫做“山之父”的地方。在那一带街道住的大多是西洋人,就连我们
一 小六刚要开门,忽听哗啦一声响,有人从屋里把门拉开,差点儿把她晃了个跟头。 “你这小家伙!”则之凶狠地一把
不久前,妈妈送给维塔利克一个鱼缸和一条小鱼。这条鱼可好看了!人们叫它银色的小鲫鱼。维塔利克有了小鲫鱼非常高兴。起初他总是想着鱼——喂它吃
羽毛蛇在一个巨大的海岛上空飞行,岛上生活着一只蜘蛛——阿纳西。它诡计多端,直到今天人们还在谈论这只蜘蛛
咆哮营地上熙熙攘攘。全营地的人集合在森林里一间简陋的小屋前面。人们低声说着话。一个妇女的名字经常被提到。这是营地上人们都熟悉的名字——“
一个白胡子穷老头儿向我们乞讨小钱。我的同伴若瑟夫·达佛朗司竟给了他五法郎的一个银币。我觉得很奇怪。他于是对我说: “这个穷汉使我回想起
很久以前,在但泽城的城门边有位老妇人名叫埃尔泽,她在一个木棚里开了个小店铺,卖些纽伦堡小玩具、彩色连环图片以及各类陈旧杂物。 那小木棚
她不再看任何商贩的陈列商品了。只要她走在面包师巷和教堂附近,总有店铺里的灯光为她照路,可是很快,最后一个小铺子的微光终于落在她后面了。可
&nbs
距今大约九十多年前,一群贫穷的孩子在纽约市的一所小学求学。每年寒冬一到,这些并没有生病的孩子们都不去上课。他们决不是偷懒、逃学,而是因为
巴甫利克带着科季卡到河边钓鱼。这天他们真不走运,鱼根本就下上钩。在回家的路上,他们钻到集体农庄的菜地里摘了满口袋黄瓜。看园子的老爷爷发现
飘落荒岛 当我一觉醒来时,天己大亮。晴空万里,风暴已平息,海水也不像先前那样咆哮翻滚了。但是,令我大吃一惊的是那艘船在夜间已经被海潮托
在安第斯山的山脚下住着一对印第安老人和他们的儿子。他们的家境虽不富,但左邻右舍却十分羡慕他们那块唯一的田地,地里终年长着土豆,而且结得很
在广阔的大草原上,成群的野马在奔驰,为了制服烈马,印第安人在马头上挥动着套索,因此最优秀的骑手常常出现在这个地方。 一天,经过一段漫长
(一) 山麓下有个小镇,小镇的边上有个车站。这个车站在山麓下的小镇边上,那自然是个小车站了。 车站里只有两个工作人员,一个是站长,一
退尔·欧伦施皮格尔的童年 退尔·欧伦施皮格尔出生在不伦瑞克市附近一个名叫克奈特林根的村子里,那里是有名的舍
黑夜突然降临到森林中,人和动物纷纷向各自的家里跑去。他们都想在自己的家里安安稳稳地睡上一觉,否则,他们
体育课后,福田老师让大家把跳箱等器械搬到仓库去。友一、健治等四个同学来到了仓库。友一因为腿有点瘸,所以使不上劲,遭到健治的嘲笑。友一很恼
一个狱警来到吉米·瓦伦汀正在做工的监狱制鞋厂,把他带到监狱办公室。在那里监狱长给了他一张当天早晨由州长签署的赦免证。他一声不响地拿了过来
保尔·阿斯纳又来看我了。我料想他有苦衷。当我们俩单独在一起时,我好不容易才使他把隐藏在心里的苦衷吐露出来。他向我介绍了他的经历。下面
评论
发表评论